DE PROTOCOLORUM CLINICORUM
Arcadio de Bedia, benedictinus
THMJ Vol 3 Nº 1 1995
De la Introducción et de otras considerasciones
Grande et abnegada et plena de goço et satisfasziones est la nuestra tarea en los monasterios de la nuestra orden, rica et repleta et profunda en orasciones et labores, pues est así que la nuestra fe et la nuestra vocasción et la llamada et la voce del Sanctus Spiritu diéronse en clamarnos et destinarnos a aquesta función et tarea. Et est daquesta forma et maniera que en el nuestro monasterio oramos et laboramos et otrosí curamos et sanamos con los nuestros reços et jaculatorias a los homes enfermos pobres et menesterosos que intramuros arriban et entran. Muchos et variados sont los homes enfermos que admitimos en el nuestro monasterio, et est así que alimentámoslos et reçamos al Todopoderoso por la su salut et la conservasción de la su fe. Sed ocasiones et momentos hay que sont muchos los homes enfermos et est difficil de sanarlos et curarlos raudamente, et est daquesta manera que los homes enfermos agólpanse en las nuestras salas, et est así que luengas sont las sus permanencias en el monasterio, et est así que si se fazen aritméticas a la pitagórica manera, la suma de las estanzias de los homes enfermos dividida por los todos hommes enfermos da un número grande et magno et enorme.
Et est así que pronto el nuestro monasterio sumaráse al plan del nuestro sabio et pertinaz en la fe obispo Ignatius, por nombre "Cave Salutem". Et por aqueste sancto et sabio plan los diezmos et tributos que perscibirán los monasterios mucho habrán que ver con la qvalitas de los suyos serviscios, et comoquier que las estanzias medias serant indicatori qvaalitatis, mucha et magna est la importancia daquestas considerasciones que antesceden.
Et est así que nuestro pío et contumaz en la fe nuestro superior Abate dióse en grandemente preocupar et caviló et oró para recisbir sancta inspiración et sancta iluminación a fin de hallar et encontrar la forma et maniera de fazer que los homes enfermos fuéranse más raudamente tratados et curados et sanados et despedidos del nuestro monasterio a fin que otros homes enfermos pudiéranse ser admitidos intramuros et que las estancias fuéranse mas cortas et breves. Et est así que el nuestro abate oró et sacrificó et después de mucha orasción et sacrifiszio díxose: "Faremos protocola clinica", et caviló que los protocola clinica seríant procesdimientos de tratamiento fixos et habituales construidos et elaborados a partir de los cognoscimientos et experienzias de los nuestros días, de forma et manera que los homes enfermos seant sanados antes et ad majorem garantiam et seguritatem.
Et como muchas sont las formas et especies de males et dolores et dolencias de los nuestros enfermos, el nuestro abate descidió et caviló que caduno de los monxes fiziéramos protocola para caduna de las dolenzias, et est así que a aqueste humilde monxe tocóle porque así lo dispuso el nuestro abate fazer protocolum para los enfermos furiosos.
Et est así que tras mucho meditar et orar et sacrificar díme en acudir et preguntar al hermano bibliotecario cómo hallar et encontrar los códices et manuscriptos que tratan et comentan sobre el tratamiento de los homes furiosos. Et el hermano bibliotecario aconsexóme et encareziósme que consultara el magno códice por nomme Medlinum. Et temeroso exigíle et demandéle la su garantía que non tratábase de un libro prohibido por la Iglesia, pues aunque non est prudente que yo mismo lo scripba, grande est el mi temor en la fe, et profundamente doy en precaverme de las artes del maligno et de los remedios et pócimas de la morería avicenense. Mas el hermano bibliotecario díxome que non era pecado leer el Medlinum, et que los christianos pueden en él encontrar et hallar clasificados et ordenados los manuscriptos que tratan de los más diversos et variados asuntos et negocios. Et est así que tranquilizado por el hermano bibliotecario díme en consultar el antedicto códice et prudente et cuidadosamente apuntar et anotar los tratados et pergaminos que hablan et aconsejan sobre el tratamiento de los enfermos furiosos.
Et fuíme después de nuevo do el hermano bibliotecario et pedíle los pergaminos que el Medlinum había encontrado et trovado, mas el antedicto hermano bibliotecario díxome que non habíamos los antedictos pergaminos en la nuestra biblioteca et que si haberlos et cotejarlos deseaba deberíame pedirlos et solizitarlos et demandarlos a la biblioteca del monasterio de Zamudium. Et quiso la Providencia que un peregrino que hallábase en el nuestro monasterio por haber perdido et extraviado et olvidado el su camino rumbo a Compostela et haber dado en arribar al nuestro monasterio, un peregrino que llamábase Fax de Tours, acceptó portar a Zamudium las mías petisciones, pues de vuelta a la Calzada de Sanctiago habíase de pasar cabe el antedicto monasterio de Zamudium. Et mucho oré pleno de goço et maravillado por trovar la maniera de fazer que la mía petizión arribara por Fax a Zamudium, et díxeme una vez más: "En verdad sont inexcrutables los caminos del Señor et mal señalizadas las rutas de aqueste reyno".
Et quizo otrosí la Providenzia que una caravana de piadosos mercaderes hubiera de venir desde el antedicto monasterio al nuestro et aportaron los antedictos códices et pergaminos.
Et mucho estudié et cavilé et oré et goçosamente iluminado por el Sanctus Spiritu pude fazer et scripbir el protocolum que cuento et relato et que presenté al nuestro abate.
Del nuestro protocolum tratador
1.- Quando arriba al monasterio un home enfermo furioso est menester antes que nada preguntarse por su sexo et espezie. Si tratárase de un filio de Adán, habremos de proseguir et continuar con el protocolum. Mas si tratárase de una filia de Eva est más prudente et conveniente de directamente enviarla et mandarla a la hoguera, pues como dixo Venerando de Zamudium, la muller furiosa non est sinon un arte del maligno, et admitirla et ingresarla intramuros est como xuntar una mançana podrida et pecaminosa con mançanas sanas que contagiaríanse de la su podredumbre et suziedad (1).
2.- Et después est menester ver et estudiar si el home et non muller furioso est un enfermo et non un endemoniado. El monxe debe ser prudente et pío en su medistación et invocar la iluminación divina para arribar a la descisión. Si el home est endemoniado, será menester lo tratar a la manera et forma que trátase a los homes endemoniados, et si después de lo tratar non abjurara del maldito, será necesario lo chamuscar en la hoguera. Mas si curara et se arrepintiera el home deberá fazer sacrifizio et penitencia et cantar los misterios del Todopoderoso. Et después de fazer los antedictos cánticos podrá salir del monasterio.
3.- Si hubiéramos arribado con estas prudentes considerasciones diagnósticas et diferenziales a la descisión de que tratábase de un home enfermo furioso, oraremos a San Lithinio de Parma, que es el sancto de primera elección (2). Los reços a Sanct Lithinio deben ser medidos et calibrados, a la manera que cuenta et relata Mogencio de Schou que recomienda Amando de Verona, quien diz que el home furioso ha de ser metido el bañado en una barrica de aceite caliente, sed non hirviente, et que un monxe deberá medir el calibrar las sus quexas et gritos. Si mucho gritara el home furioso, los reços non sont sufficientes et más será menester orar, sed si el home non gritara o non se quexara, los reços sont muchos et excessivos, et será menester menos reçar, pues veces et ocassiones hay en que reçar a Sanct Lithinio malo est para el ánima, et otras veszes crece el gollete cual un bothium o mucho orina el home que a Sanct Lithinio ora (3).
4.- Si por la interscesión de Sanct Lithinio sanárase el home enfermo furioso, est menester disponer et ordenar la su rauda et presta salida del monasterio, a fin que otros homes pobres et menesterosos puedan ser et seant admitidos a intramuros et no medre la estanzia media. Si non curara, el monxe deberá orar et meditar et dezidir otra vez si tratárase de un furioso o un endemoniado.
5.- Si el home fuera endemoniado será menester tratarlo a la maniera antedicta, mas si fuérase un home furioso, será menester descidir qué fazer por él. El sancto de segunda elección est Sanct Haldolio, sobre todo si el home dixera extragnas et prodigiosas cosas (4). Puede reçarse al tiempo a ambos dos sanctos varones, mas algunos monxes dudan si est bueno reçar al tiempo al Sanct Haldolio et Sanct Lithinio, pues dizen que las orasciones a los dos sanctos al tiempo sont malas para el ánima, pues que los dos sanctos non desean repartir los reços de los christianos (5). Mas auqeste humilde servidor de Nuestro Señor piensa et cree que non est posible que pueda ser malo reçar a dos sanctos al tiempo et así lo faremos si los reços a Sanct Haldolio o a Sanct Lithinio por separado non fuéranse sufficientes. Otrosí est menester tener en compta et mente que los reços a Sanct Haldolio en ocasiones, si sont dictos con grande fe, ponen al enfermo en extática visión et lo tuerzen et comban, o lo ponen rígido et tieso, o tembloroso de temor et fe (6). Et non faltan monxes que dizen que estos prodigios a vesces duran años et que daquesta forma et manera los homes que reçaron a Sanct Haldolio a vesces se mueven de extragnas manieras et formas o fazen muecas con las sus bocas plenos de admirazión por tanto prodigio (7).
6.- Si el home non curara de la su furia con los reços a Sanct Haldolio o a Sanct Haldolio y Sanct Lithinio al tiempo, será menester ver si fuérase un home enfermo o un endemoniado, et el monxe mucho deberá cavilar et meditar para lo discernir.
7.- Si fuérase endemoniado et por aquesta raçón non curó con reços a Sanct Lithinio et a Sanct Haldolio, será menester lo tratar a la maniera antedicta para los endemoniados. Mas si fuérase home furioso, será menester pensar en otros reços a Sanct Valproizio de Padua o a Sanct Tegretolio de Pisa, o a Sanct Verapamilio de Mantua, o incluso a Sanct Electrosio de Volta, ora por separado ora xuntos (8).
8.- Et si con tanto reço et jaculatoria et sancto et orasción non sanara el home furioso, será menester pensar que de forma et maniera ex juvantibus manifiéstase que non est enfermo, sed endemoniado, et que el su endemoniamiento asaz malévolo et arduo de sanar est, pues que bien logró camuflarse so la aparienzia de un home enfermo furioso, et por esto est mellor et preferible et menester lo mandar a la hoguera directamente (9).
Et presenté aquestas humildes medistaziones al nuestro Abate, que las trovó axustadas et prudentes et sont así et daquesta manera xuntas et apretadas en el protocolum clinicum del nuestro monasterio para tratar a los homes furiosos, que así et daquesta manera sont raudamente sanados et curados et enviados extramuros, et las nuestras estanzias medias sont menores et los diezmos del Obispo Ignatius serant goçosamente enviados al nuestro monasterio.
Et humilde et prudente et goçoso dígome: En verdad grandes sont los prodixios de la Sciencia, et digo a los míos hermanos daquesta et dotras órdenes que fagan et mediten et scripban los sus protocola clinica, que grandes et magnos et goçosos serant los sus benefiscios, et majores diezmos et bulas habrán por aquesta raçón.
AD MAJOREM DEI GLORIAM
De los Manuscriptos que habemos cotejado et estudiado
1.- Venerando de Zamudium. De los qvidados et precausciones que est menester tomar et considerar quando las mulleres sont en cercanía, et de cómo las mismas considerasciones sont convenientes et prudentes quando de reços et milagrerías sont nuestras cavilasciones. Dei anno 1340, monasterio de Zamudium.
2.- Mogencio de Schou. De los grandes prodixios et maravillas que el christiano opbtiene et procura del reço a Sanct Lithinio. Dei Anno 1338, monasterio de Aarem.
3.- Mogencio de Schou. De cómo a vesces et en ocassiones malo est mucho reçar et orar sin precausziones a Sanct Lithinio. Dei Anno 1342, monasterio de Aarem.
4.- Adamanto de Colonia. De la convenienzia de reçar a Sanct Haldolio para sanar las furias et los dictos extragnos et prodixiosos en los homes enfermos, sed non los de los sanctos varones. Dei anno 1329, monasterio de Zaldibar.
5.- Edelmiro de Mantua. De los daños que para el ánima ha el reçar al tiempo et a la misma vece a Sanct Lithinio et Sanct Haldolio. Dei Anno 1331, monasterio de Mantua
6.- Largactilio de Crotona. De los estigmas de Sanct Haldolio et otros sanctos de la su especie en los homes que les oran et reçan. Dei Anno 1333, Monasterio de Vichy.
7.- Majeptilio de Piportilia. De los prodixios que muestran et enseñan los homes que reçaron a Sanct Haldolio et otros sanctos de la su espezie, años después de rezarles et orarles. Dei Anno 1334, monasterio de Bermeo.
8.- Comité de monxes prudentes et sabios de la orden de los sanadores de las enfermedades de la testa. De los muchos sanctos a los que reçar et orar et sacrificar quando el home furioso non sana con reços a Sanct Lithinio o a Sanct Haldolio. Concilio de monxes prudentes et sabios de la orden de los sanadores de las enfermedades de la testa reunido en Berna, en Dei anno 1341
9.- Comité de monxes prudentes et sabios de la orden de los sanadores de las enfermedades de la testa. De las medidas que est menester tomar si los homes enfermos furiosos non sanan con los reços a todos et caduno de los sanctos que est menester orar et reçar, et de cómo los pemecés et otras considerasciones sont de importanzia et prudente observazión en aquesta et en otras ocasiones. Concilio de monxes prudentes et sabios de la orden de los sanadores de las enfermedades de la testa reunido en Berna, en Dei anno 1341
Recibido el 24-9-1347
Extraviado el 25-9-1347
Encontrado el 14-6-1994, justo detrás del espejo de la salita.
Aceptado el 30-6-1994
©The Txori-Herri Medical Association 1997